李思樺 的 陶藝 作品 與 藝術 脈絡

李思樺 陶藝 紋飾也作為美好的的期盼與想像,欲意捕捉消失的錦璱景象,也顯露出慾的另一精神層面。獸是文明未開化前,將其形象作為原始部落信仰中神秘力量的象徵。 藝術 作品 期盼能獲得與之相同的力量,逐漸成為部族神聖的圖騰,庇佑後代子孫的護身符。

Shih-Hwa Lee

The number of Japanese artists participating in the exhibition is six, with the word "san" as the core, focusing on the art of firewood in various production areas in Japan, and a writer who inherits the culture of the production area and innovative personal style, hoping to use their distinctive works , Presenting the similarities and differences of these writers, expounding the style and current situation of Japanese contemporary firewood art. The invitation of Taiwanese wood-fired artists includes senior and young creators. Through the long-term deep research of wood-fired works by creators, they present the unique personal cultural characteristics and style of Taiwanese wood-fired.

李思樺 陶藝 紋飾也作為美好的的期盼與想像,欲意捕捉消失的錦璱景象,也顯露出慾的另一精神層面。獸是文明未開化前,將其形象作為原始部落信仰中神秘力量的象徵。 藝術 作品 期盼能獲得與之相同的力量,逐漸成為部族神聖的圖騰,庇佑後代子孫的護身符。
李思樺

SHIH-HWA LEE

紋飾的堆疊所蘊含的是時代的精神意志,孕育而生的圖騰與符號是緊緊連結著文化的語言與記憶。

李思樺 陶藝 紋飾也作為美好的的期盼與想像,欲意捕捉消失的錦璱景象,也顯露出慾的另一精神層面。獸是文明未開化前,將其形象作為原始部落信仰中神秘力量的象徵。 藝術 作品 期盼能獲得與之相同的力量,逐漸成為部族神聖的圖騰,庇佑後代子孫的護身符。
李思樺

Shih-Hwa Lee

紋飾的堆疊所蘊含的是時代的精神意志,孕育而生的圖騰與符號是緊緊連結著文化的語言與記憶。

關於 李思樺 的 藝術 作品

The author ingeniously transforms ordinary scenery into peaceful scenery, condensing realism of rock ravines and mountain walls that we have always been familiar with in certain space, and then arranges some architectural elements such as arches in exaggerated proportion in three-dimensional ups and downs. In the work, the evidence of the long river passing by time is substituted. When we are close to the reading, because of the discovery of various details, we unconsciously walk into the scene that the author has constructed for us, experience the specific and subtle, and the feeling of wandering in the landscape.

Fuguei Garden will hold a "Heart Reflection"-Tea Flower Fragrance Exhibition, which will gather art creators from different media fields. To show the aesthetic expression of tea ware through the creative thinking and perspective of the artist. Tea tastes the elegance of tea, the elegance and novelty of flower arrangement. The self-consideration of fragrance smelling, and delicate culture reflects deeply into life. It presents the beauty of sight, smell, taste and literature. We invites you to love flowers. Tea, candles and incense. Come and feel it together.

鍾雯婷 關注在 陶藝 創作的探索,利用 陶瓷 的透光性與白的層次,抒發器物之感性。藉由 作品 所創造的內在空間,表現季節表情的依偎、迎風飄揚揮舞的瞬逝圖層、跳躍時空的幻想片段、紋樣與色彩的重組記憶。 鍾雯婷 將 藝術 作品 擬視為果實,在光影線條、顏色氣味的交錯中,實體存在的虛與無乘載了一齣屬於自我的流動的詩。
鍾雯婷 / Wen-Ting Chung